1
00:00:07,207 --> 00:00:08,475
DAVID: 我又見到異象喇。

2
00:00:08,541 --> 00:00:10,610
寫低佢。

3
00:00:10,677 --> 00:00:12,245
符號好重要㗎。

4
00:00:12,312 --> 00:00:13,413
KRISTEN: 你喺度玩緊啲小興趣呀？

5
00:00:13,480 --> 00:00:14,414
DAVID: 唔係，我係，嗯，

6
00:00:14,481 --> 00:00:15,615
想解讀啲嘢，

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,283
喺我夢入面。

8
00:00:17,350 --> 00:00:19,486
KRISTEN: 我個細女，Laura，

9
00:00:19,552 --> 00:00:21,521
佢一出世心臟就有問題，

10
00:00:21,588 --> 00:00:24,257
二尖瓣有缺陷。有五成機會

11
00:00:24,324 --> 00:00:27,560
佢20歲之前會死。

12
00:00:30,430 --> 00:00:32,499
如果你知自己搞緊啲乜，

13
00:00:32,564 --> 00:00:34,167
Kristen...

14
00:00:34,234 --> 00:00:35,769
你就會留喺屋企

15
00:00:35,835 --> 00:00:39,172
保護嗰兩個可愛嘅女仔。

16
00:00:43,176 --> 00:00:45,278
TONY: 呢個世界有好多恐怖嘢，

17
00:00:45,345 --> 00:00:46,579
正常人都會走佬。

18
00:00:46,646 --> 00:00:50,283
我叫 Tony Pacuci。

19
00:00:50,350 --> 00:00:52,419
我乜都唔會驚。

20
00:00:52,485 --> 00:00:53,787
呢位係 Dougie Martin。

21
00:00:53,853 --> 00:00:56,289
佢部相機影到啲你可能唔想見到嘅嘢。

22
00:00:56,356 --> 00:01:00,293
而嗰位係 Vanessa Dudley，

23
00:01:00,360 --> 00:01:01,795
科學家，成日質疑人。

24
00:01:01,861 --> 00:01:04,596
如果佢都信，你就一定要信。

25
00:01:04,664 --> 00:01:07,434
我哋一齊捉高譚鬼。

26
00:01:07,500 --> 00:01:11,137
今日係萬聖節夜晚，我哋嘅調查

27
00:01:11,204 --> 00:01:13,106
帶我哋去澤西，去澤西城

28
00:01:13,173 --> 00:01:17,076
最猛鬼嘅脫衣舞場之一。

29
00:01:17,143 --> 00:01:18,278
好多負能量...

30
00:01:18,344 --> 00:01:20,346
係。

31
00:01:20,413 --> 00:01:20,413
...我哋而家就踩咗入嚟。

32
00:01:20,413 --> 00:01:21,748
CALIENTE: 然後有啲嘢突然掐住我條頸

33
00:01:21,815 --> 00:01:25,351
開始用力。

34
00:01:25,418 --> 00:01:27,554
我唞唔到氣，叫唔出聲。

35
00:01:27,620 --> 00:01:29,722
VANESSA: 我哋今次帶咗個專業嘅懷疑論者。

36
00:01:29,789 --> 00:01:31,391
我哋做嘅每一件事，

37
00:01:31,458 --> 00:01:32,392
佢都會檢查再檢查。

38
00:01:32,459 --> 00:01:33,460
因為我哋唔會逃避真相。

39
00:01:33,526 --> 00:01:34,627
係，我好懷疑。

40
00:01:34,694 --> 00:01:36,696
因為...

41
00:01:36,763 --> 00:01:39,866
呢個節目係個蠢嘅賺錢機器，

42
00:01:39,933 --> 00:01:41,301
用啲搖晃嘅鏡頭

43
00:01:41,367 --> 00:01:44,504
同一個叫 EVP 嘅虛構裝置

44
00:01:44,571 --> 00:01:46,239
嚟為黑房入面冇發生嘅事加啲戲劇效果。

45
00:01:46,306 --> 00:01:48,608
唔好收收埋埋啦，Ben。

46
00:01:48,675 --> 00:01:51,110
講吓你真正諗法啦。

47
00:01:51,177 --> 00:01:52,445
你...你唔會用晒啲嘢㗎可？

48
00:01:52,512 --> 00:01:53,480
你話咗「係」，所以我哋會留低「係」。

49
00:01:53,546 --> 00:01:55,315
Ben Shakir 係為

50
00:01:55,381 --> 00:01:56,850
天主教會做嘢，調查同拆穿

51
00:01:56,916 --> 00:01:58,852
魔鬼附身嘅事。

52
00:01:58,918 --> 00:02:00,620
我哋喺網上識到，

53
00:02:00,687 --> 00:02:03,456
因為佢同我喺 Twitter 鬧交，

54
00:02:03,523 --> 00:02:05,158
關於《高譚鬼》。

55
00:02:05,225 --> 00:02:06,826
(電話震動)

56
00:02:06,893 --> 00:02:09,195
佢唔信靈界，

57
00:02:09,262 --> 00:02:09,262
覺得我哋喺度做嘅所有嘢

58
00:02:09,262 --> 00:02:10,597
都係大話。

59
00:02:10,663 --> 00:02:12,265
喂，咩事？

60
00:02:12,332 --> 00:02:14,300
DAVID: 我喺 Hopkins 間屋有問題。

61
00:02:14,367 --> 00:02:14,367
我需要個魔鬼代言人。

62
00:02:14,367 --> 00:02:15,535
Hopkins 間屋？三個月前嘅事喎。

63
00:02:15,602 --> 00:02:17,737
嗰次係評估。而家問題係驅魔。

64
00:02:17,804 --> 00:02:18,771
哦，嗯，

65
00:02:18,838 --> 00:02:21,174
我今晚有嘢做。

66
00:02:21,241 --> 00:02:23,376
你知道啦，個電視節目，所以...

67
00:02:23,443 --> 00:02:24,310
可能做到半夜。

68
00:02:24,377 --> 00:02:26,613
哦，我唔記得咗。係喎。

69
00:02:26,679 --> 00:02:29,516
可能做到半夜。

70
00:02:29,582 --> 00:02:29,582
哦，我唔記得咗。係喎。

71
00:02:29,582 --> 00:02:30,000
喂，不如你打畀 Kristen 啦。

72
00:02:30,000 --> 00:02:30,000
佢係個好好嘅魔鬼代言人。

73
00:02:30,000 --> 00:02:32,352
唔該俾糖！唔該俾糖！

74
00:02:32,418 --> 00:02:33,553
唔該俾糖！

75
00:02:33,620 --> 00:02:35,488
咁對 Laura 嚟講代表咩？

76
00:02:35,555 --> 00:02:37,323
DOCKER: 我哋希望佢心瓣會再發育，

77
00:02:37,390 --> 00:02:38,491
但暫時仲未。

78
00:02:38,558 --> 00:02:39,859
不過唔代表唔會。

79
00:02:39,926 --> 00:02:42,328
我哋要等多三個星期，

80
00:02:42,395 --> 00:02:43,530
祈禱有好消息。

81
00:02:43,596 --> 00:02:45,331
祈禱？

82
00:02:45,398 --> 00:02:47,166
祈禱有好消息。

83
00:02:47,233 --> 00:02:47,233
祈禱？

84
00:02:47,233 --> 00:02:48,000
只係講法啫。

85
00:02:48,000 --> 00:02:48,000
希望 有好消息。

86
00:02:48,000 --> 00:02:49,235
三個星期後再做檢查，到時就知。

87
00:02:49,302 --> 00:02:50,670
唔該俾糖！

88
00:02:50,737 --> 00:02:51,905
好，三個星期後帶佢嚟。

89
00:02:51,971 --> 00:02:55,275
我哋一陣就去！

90
00:02:55,341 --> 00:02:55,341
嗰一陣已經過咗！啱啱先講！

91
00:02:55,341 --> 00:02:57,677
(呼氣)

92
00:02:57,744 --> 00:02:58,945
嗰一陣已經過咗！啱啱先講！

93
00:02:59,012 --> 00:02:59,012
(呼氣)

94
00:02:59,012 --> 00:03:00,000
(電話響)

95
00:03:00,000 --> 00:03:00,000
(嘆氣)

96
00:03:00,000 --> 00:03:01,581
(吸鼻) David，冇事吖嘛？

97
00:03:01,648 --> 00:03:01,648
其實有事。你加入之前

98
00:03:01,648 --> 00:03:03,583
有個評估，我哋批准咗做驅魔，

99
00:03:04,951 --> 00:03:07,687
但而家嗰位蒙席有啲猶豫。

100
00:03:07,754 --> 00:03:08,922
你需要新評估？

101
00:03:08,988 --> 00:03:12,191
係。

102
00:03:12,258 --> 00:03:14,861
唯一問題係，我哋已經驅咗四日魔。

103
00:03:14,928 --> 00:03:14,928
四日？正常㗎咩？

104
00:03:14,928 --> 00:03:17,230
唔正常。我知好急，但我需要你幫手。

105
00:03:17,297 --> 00:03:19,699
情況...越嚟越差。

106
00:03:19,766 --> 00:03:21,868
唔該俾糖！唔該俾糖！

107
00:03:21,935 --> 00:03:25,572
好，我一個鐘後打返畀你得唔得？

108
00:03:25,638 --> 00:03:27,540
我應承咗同啲女去攞糖。

109
00:03:27,607 --> 00:03:29,842
唔該俾糖！

110
00:03:29,909 --> 00:03:31,444
但我會試吓搵保母。

111
00:03:31,511 --> 00:03:34,414
唔該俾糖！

112
00:03:34,480 --> 00:03:34,480
但我會試吓搵保母。

113
00:03:34,480 --> 00:03:36,000
(打嗝)

114
00:03:36,000 --> 00:03:36,000
唔好意思，我從未試過咁樣打嗝。

115
00:03:36,000 --> 00:03:36,849
你喺個人資料話你...鍾意...

116
00:03:36,916 --> 00:03:38,751
(打嗝)

117
00:03:40,320 --> 00:03:42,522
...鍾意 Flo & Joan。

118
00:03:42,589 --> 00:03:45,558
♪ 總要有人救蜜蜂 ♪

119
00:03:45,625 --> 00:03:46,793
嗯。

120
00:03:46,859 --> 00:03:49,562
♪ 總要有人救嗰啲該死嘅蜜蜂 ♪

121
00:03:49,629 --> 00:03:49,629
♪ 嗰啲有條紋嘅古怪蒼蠅 ♪

122
00:03:49,629 --> 00:03:52,565
(一齊笑)

123
00:03:52,632 --> 00:03:54,667
(打嗝)

124
00:03:54,734 --> 00:03:57,337
我從未見過有人

125
00:03:57,403 --> 00:03:58,504
知道佢哋存在。

126
00:03:58,571 --> 00:03:58,571
我就係知，所以... (打嗝)

127
00:03:58,571 --> 00:03:59,939
所以我覺得... (打嗝)

128
00:04:00,006 --> 00:04:01,441
所以... (打嗝)

129
00:04:01,507 --> 00:04:02,875
哦。

130
00:04:02,942 --> 00:04:05,511
所以... (打嗝)

131
00:04:05,578 --> 00:04:05,578
哦。

132
00:04:05,578 --> 00:04:06,000
唔好意思，好嚴重。

133
00:04:06,000 --> 00:04:06,000
哦，天啊。

134
00:04:06,000 --> 00:04:06,713
啊！

135
00:04:06,779 --> 00:04:08,381
你冇事吖嘛？

136
00:04:08,448 --> 00:04:08,448
冇冇冇，我...

137
00:04:08,448 --> 00:04:09,482
(笑)：我只係想嚇吓你...

138
00:04:10,750 --> 00:04:12,619
(打嗝) 哦。

139
00:04:12,685 --> 00:04:14,487
(笑)

140
00:04:14,554 --> 00:04:17,457
(打嗝) 哦。

141
00:04:17,523 --> 00:04:17,523
(笑)

142
00:04:17,523 --> 00:04:18,000
(打嗝)

143
00:04:18,000 --> 00:04:18,000
廁所。

144
00:04:18,000 --> 00:04:18,658
(打嗝)

145
00:04:18,725 --> 00:04:20,293
(笑) 好運。

146
00:04:20,360 --> 00:04:21,361
(打嗝)

147
00:04:21,427 --> 00:04:22,495
你朋友冇事吖嘛？

148
00:04:22,562 --> 00:04:24,597
吓？

149
00:04:24,664 --> 00:04:25,798
你朋友。

150
00:04:28,635 --> 00:04:30,603
哦，係，佢只係打嗝。

151
00:04:30,670 --> 00:04:30,670
佢會冇事㗎。

152
00:04:30,670 --> 00:04:32,705
咁就好。我識過一個人

153
00:04:32,772 --> 00:04:34,574
佢會冇事㗎。

154
00:04:34,641 --> 00:04:34,641
咁就好。我識過一個人

155
00:04:34,641 --> 00:04:36,000
都係咁打嗝--

156
00:04:36,000 --> 00:04:36,000
佢心臟病發死咗。

157
00:04:36,000 --> 00:04:36,743
(輕輕笑)

158
00:04:36,809 --> 00:04:38,411
(笑)

159
00:04:38,478 --> 00:04:40,613
好唔好意思。

160
00:04:43,583 --> 00:04:45,451
唔緊要。

161
00:04:45,518 --> 00:04:46,586
佢本來就想自殺㗎啦。

162
00:04:46,653 --> 00:04:48,588
咁講有啲冒險喎，你唔覺得咩？

163
00:04:48,655 --> 00:04:49,822
拎自殺同心臟病嚟講笑。

164
00:04:49,889 --> 00:04:52,625
你點知我唔會嬲？

165
00:04:52,692 --> 00:04:54,927
大約三年前，我發現

166
00:04:54,994 --> 00:04:57,697
我太擔心會得罪人。

167
00:04:57,764 --> 00:05:00,600
成日講「對唔住、對唔住、對唔住」，

168
00:05:02,435 --> 00:05:04,637
然後...

169
00:05:04,704 --> 00:05:08,641
我停咗。

170
00:05:08,708 --> 00:05:12,612
好似黑霧咁散咗。

171
00:05:12,679 --> 00:05:14,313
而家我有咩諗法就講咩。

172
00:05:14,380 --> 00:05:16,015
唔會回頭，你知點解嗎？

173
00:05:16,082 --> 00:05:19,619
點解？

174
00:05:19,686 --> 00:05:22,689
因為仁慈係虛偽。

175
00:05:22,755 --> 00:05:25,491
(細聲)：嘩。

176
00:05:25,558 --> 00:05:26,626
(一齊笑)

177
00:05:28,161 --> 00:05:30,963
Sheryl。

178
00:05:32,532 --> 00:05:33,633
Leland。

179
00:05:33,700 --> 00:05:35,568
你好。

180
00:05:36,803 --> 00:05:38,571
(電話震動)

181
00:05:39,605 --> 00:05:40,573
睇吓--可能係重要嘢。

182
00:05:40,640 --> 00:05:41,607
咩話？

183
00:05:41,674 --> 00:05:43,910
你電話。

184
00:05:43,976 --> 00:05:45,778
哦。

185
00:05:45,845 --> 00:05:45,845
Kristen，你好。萬聖節快樂。

186
00:05:45,845 --> 00:05:47,113
喂，媽咪，

187
00:05:47,180 --> 00:05:48,581
我今晚需要你幫手。可唔可以睇住啲細路？

188
00:05:49,615 --> 00:05:50,583
幾時？

189
00:05:50,650 --> 00:05:51,684
大約一個鐘後？

190
00:05:51,751 --> 00:05:54,454
嗯...

191
00:05:54,520 --> 00:05:54,520
(笑)

192
00:05:54,520 --> 00:05:56,756
好。好，冇問題。

193
00:05:57,790 --> 00:05:59,659
(笑)

194
00:05:59,726 --> 00:05:59,726
好。好，冇問題。

195
00:05:59,726 --> 00:06:00,000
多謝晒。愛你，媽咪。拜拜。

196
00:06:00,000 --> 00:06:00,000
你得到咩？

197
00:06:00,000 --> 00:06:02,028
(咯咯笑) 睇吓。

198
00:06:02,095 --> 00:06:03,663
Thanks so much. Love you, Mom. Bye.

199
00:06:03,730 --> 00:06:03,730
What'd you get?

200
00:06:03,730 --> 00:06:05,698
(giggles) Look.

201
00:06:05,765 --> 00:06:06,866
啊，呢個係我㗎！

202
00:06:06,933 --> 00:06:08,768
（尖叫笑聲）

203
00:06:08,835 --> 00:06:10,770
你嗰個認真㗎？

204
00:06:10,837 --> 00:06:12,672
嗯。麻麻哋啦。

205
00:06:12,739 --> 00:06:13,740
你呢？

206
00:06:13,806 --> 00:06:15,708
我俾人放飛機。

207
00:06:15,775 --> 00:06:17,910
天啊，我好唔好意思。

208
00:06:18,945 --> 00:06:20,480
你邊有唔好意思。

209
00:06:23,583 --> 00:06:23,583
而家同我走啦。

210
00:06:23,583 --> 00:06:24,000
（笑）：唉，頂！

211
00:06:24,000 --> 00:06:24,000
而家同我走啦。

212
00:06:24,000 --> 00:06:25,118
（笑）：唉，頂！

213
00:06:25,184 --> 00:06:25,184
唔...

214
00:06:25,184 --> 00:06:26,385
嚟啦。

215
00:06:26,452 --> 00:06:30,556
我知道我應該為你個約會對象打嗝打到死而難過，

216
00:06:30,623 --> 00:06:33,426
但我冇，而且我對自己個約會都唔覺得唔好意思。

217
00:06:33,493 --> 00:06:34,727
佢出咗車禍。

218
00:06:34,794 --> 00:06:35,828
天啊。

219
00:06:35,895 --> 00:06:37,797
我覺得...

220
00:06:37,864 --> 00:06:41,000
生命係由開心嘅意外創造出嚟。

221
00:06:41,067 --> 00:06:43,603
呢個係一個開心嘅意外。

222
00:06:45,605 --> 00:06:46,906
同我走啦。

223
00:06:48,875 --> 00:06:50,109
我...

224
00:06:50,176 --> 00:06:51,744
我意思係，佢...

225
00:06:51,811 --> 00:06:53,679
個可憐嘅人，佢喺入面...

226
00:06:53,746 --> 00:06:55,882
打嗝打到死。（輕笑）

227
00:06:58,251 --> 00:06:59,819
我唔應該咁做。

228
00:06:59,886 --> 00:07:02,789
（Nat King Cole《Perfidia》播放，西班牙語歌詞）

229
00:07:02,855 --> 00:07:05,091
好，我而家會咁做。

230
00:07:05,158 --> 00:07:08,427
我而家會走...

231
00:07:08,494 --> 00:07:10,830
但我會喺出面轉角位等

232
00:07:10,897 --> 00:07:12,932
大約十分鐘。

233
00:07:12,999 --> 00:07:14,834
你想嘅話就嚟搵我。

234
00:07:14,901 --> 00:07:16,969
如果你唔嚟...

235
00:07:19,906 --> 00:07:21,607
...祝你生活愉快。

236
00:07:23,609 --> 00:07:25,778
♪ ♪

237
00:07:30,850 --> 00:07:32,018
（Sheryl笑）

238
00:07:32,084 --> 00:07:35,721
我同佢講我要趕返屋企湊孫。

239
00:07:35,788 --> 00:07:37,790
♪ ♪

240
00:07:43,696 --> 00:07:43,696
（門鈴響）

241
00:07:43,696 --> 00:07:45,164
睇下我攞到咩！

242
00:07:45,231 --> 00:07:46,866
哦！我攞到！我攞到！

243
00:07:46,933 --> 00:07:47,934
（興奮嘅嘈雜聲）

244
00:07:48,000 --> 00:07:49,502
你攞到最後一個！

245
00:07:49,569 --> 00:07:50,770
細路：唔該俾糖！

246
00:07:50,837 --> 00:07:51,871
每人兩粒糖，好唔好？

247
00:07:51,938 --> 00:07:54,106
但因為我好人，我會俾你哋三粒，好唔好？

248
00:07:54,173 --> 00:07:54,173
♪ 如果我哋唔保護啲蜜蜂 ♪

249
00:07:54,173 --> 00:07:56,876
哦，我鍾意你個女巫裝扮。

250
00:07:56,943 --> 00:07:56,943
♪ 生存落去... ♪

251
00:07:56,943 --> 00:07:59,145
哦，睇下邊個返咗嚟。

252
00:07:59,212 --> 00:07:59,212
其他人：哦，婆婆。

253
00:07:59,212 --> 00:08:00,000
婆婆嚟咗，

254
00:08:00,000 --> 00:08:00,000
其他人：哦，婆婆。

255
00:08:00,000 --> 00:08:01,480
婆婆嚟咗，

256
00:08:01,547 --> 00:08:03,749
佢準備好影相喇！

257
00:08:03,816 --> 00:08:06,118
（倒抽氣）你哋睇落好正！

258
00:08:06,185 --> 00:08:06,185
同埋佢飲醉咗。

259
00:08:06,185 --> 00:08:07,920
哦，

260
00:08:07,987 --> 00:08:10,022
仲好可愛添。

261
00:08:10,089 --> 00:08:11,591
哦，你知唔知？

262
00:08:11,657 --> 00:08:13,659
我冇醉。我係開心。

263
00:08:13,726 --> 00:08:15,795
♪ 總要有人拯救佢哋 ♪

264
00:08:15,862 --> 00:08:17,496
♪ 血腥嘅蜜蜂 ♪

265
00:08:17,563 --> 00:08:17,563
♪ 總要有人拯救啲蜜蜂 ♪

266
00:08:17,563 --> 00:08:18,000
多謝，媽咪。

267
00:08:18,000 --> 00:08:18,000
♪ 總要有人拯救啲蜜蜂 ♪

268
00:08:18,000 --> 00:08:19,198
多謝，媽咪。

269
00:08:19,265 --> 00:08:20,933
♪ 啲古怪嘅條紋蒼蠅。 ♪

270
00:08:21,000 --> 00:08:22,935
啲女仔今晚會請隔籬鄰居嚟—

271
00:08:23,002 --> 00:08:24,604
隔籬嘅Kelsey同Hayley。

272
00:08:24,670 --> 00:08:26,138
哦，我鍾意佢哋。佢哋好得意。

273
00:08:26,205 --> 00:08:26,205
仲有第三個女仔，Brenda。

274
00:08:26,205 --> 00:08:26,205
咩話？

275
00:08:26,205 --> 00:08:27,940
唔好！

276
00:08:28,007 --> 00:08:28,007
佢一定要嚟咩，媽咪？

277
00:08:28,007 --> 00:08:29,709
Brenda係邊個？

278
00:08:29,775 --> 00:08:31,644
係，你一定要請Brenda。

279
00:08:31,711 --> 00:08:32,778
我已經應承咗佢阿媽。

280
00:08:32,845 --> 00:08:33,779
但冇人識佢。

281
00:08:33,846 --> 00:08:33,846
你喺學校識佢㗎。

282
00:08:33,846 --> 00:08:35,014
好少咋。

283
00:08:35,081 --> 00:08:35,081
但佢好冇癮。

284
00:08:35,081 --> 00:08:35,081
好。

285
00:08:35,081 --> 00:08:36,000
冇人鍾意佢。

286
00:08:36,000 --> 00:08:36,000
但佢好冇癮。

287
00:08:36,000 --> 00:08:36,000
好。

288
00:08:36,000 --> 00:08:36,883
冇人鍾意佢。

289
00:08:36,948 --> 00:08:37,817
唔好，夠喇。

290
00:08:37,884 --> 00:08:39,818
當其他人衰嘅時候，我哋係點？

291
00:08:39,885 --> 00:08:39,885
細路：好人。

292
00:08:39,885 --> 00:08:41,953
啱喇。

293
00:08:42,020 --> 00:08:43,589
唔係嘅話我就收返你哋啲糖。

294
00:08:43,655 --> 00:08:43,655
（門鈴響）

295
00:08:43,655 --> 00:08:44,457
唔好，唔好，唔好。

296
00:08:44,524 --> 00:08:44,524
我會收返你哋啲糖。

297
00:08:44,524 --> 00:08:45,625
我嚟開！

298
00:08:45,691 --> 00:08:45,691
（細路嘈雜聲）

299
00:08:45,691 --> 00:08:47,793
記得要對Brenda好啲。

300
00:08:47,860 --> 00:08:47,860
我會㗎。

301
00:08:47,860 --> 00:08:48,000
同埋十一點上床。冇得拗。

302
00:08:48,000 --> 00:08:48,000
我會㗎。

303
00:08:48,000 --> 00:08:49,829
同埋十一點上床。冇得拗。

304
00:08:49,896 --> 00:08:52,131
求吓你，我可唔可以夜啲先瞓？

305
00:08:52,198 --> 00:08:53,232
你飲醉咗？

306
00:08:53,299 --> 00:08:54,700
（笑）：唔係。

307
00:08:54,767 --> 00:08:56,836
唔係，我係開心。

308
00:08:56,903 --> 00:08:58,638
你識咗人？

309
00:08:58,704 --> 00:09:00,239
係，事實上係。

310
00:09:00,306 --> 00:09:00,306
喺Tinder？

311
00:09:00,306 --> 00:09:01,807
唔係。

312
00:09:01,874 --> 00:09:02,608
佢係個十足嘅紳士。

313
00:09:02,675 --> 00:09:02,675
（門關上）

314
00:09:02,675 --> 00:09:03,910
你會讚成㗎。

315
00:09:03,976 --> 00:09:06,812
♪ 性感女郎會拯救啲蜜蜂 ♪

316
00:09:06,879 --> 00:09:09,115
♪ 性感女郎會拯救啲蜜蜂 ♪

317
00:09:09,181 --> 00:09:10,149
♪ 性感女郎... ♪

318
00:09:10,216 --> 00:09:11,751
有咩事就打電話俾我。

319
00:09:11,817 --> 00:09:12,985
喂，媽咪走喇。

320
00:09:13,052 --> 00:09:13,052
哦！

321
00:09:13,052 --> 00:09:14,820
再見，媽咪！

322
00:09:14,887 --> 00:09:17,790
♪ ♪

323
00:09:27,833 --> 00:09:29,735
（門鈴響）

324
00:09:31,837 --> 00:09:31,837
喂？

325
00:09:31,837 --> 00:09:34,573
你好。我叫Kristen Bouchard。

326
00:09:34,640 --> 00:09:35,708
我叫William Hopkins。

327
00:09:35,775 --> 00:09:37,243
係我太太。

328
00:09:37,310 --> 00:09:38,811
我去叫David。

329
00:09:38,878 --> 00:09:40,780
佢好快入嚟。

330
00:09:40,846 --> 00:09:42,815
呢個純粹係為咗保護我哋所有人。

331
00:09:42,882 --> 00:09:42,882
係標準嘅責任...

332
00:09:42,882 --> 00:09:45,017
我只係唔明

333
00:09:45,084 --> 00:09:46,719
點解我而家要簽。

334
00:09:46,786 --> 00:09:46,786
有咩唔同咗？

335
00:09:46,786 --> 00:09:48,000
我哋擔心你太太嘅福祉，

336
00:09:48,000 --> 00:09:48,000
有咩唔同咗？

337
00:09:48,000 --> 00:09:50,156
我哋擔心你太太嘅福祉，

338
00:09:50,222 --> 00:09:50,222
考慮到儀式進行咗咁耐...

339
00:09:50,222 --> 00:09:52,858
唔止係呢樣。

340
00:09:52,925 --> 00:09:55,761
而家仲請咗個心理學家嚟。

341
00:09:55,828 --> 00:09:55,828
點解一開始唔請佢嚟？

342
00:09:55,828 --> 00:09:59,832
我哋好擔心。

343
00:09:59,899 --> 00:09:59,899
所以而家先叫咗人嚟。

344
00:09:59,899 --> 00:10:00,000
似乎如果你哋...

345
00:10:00,000 --> 00:10:00,000
所以而家先叫咗人嚟。

346
00:10:00,000 --> 00:10:02,702
似乎如果你哋...

347
00:10:02,768 --> 00:10:03,903
DAVID：Kristen。

348
00:10:03,970 --> 00:10:05,938
多謝你幫手。

349
00:10:06,005 --> 00:10:07,974
喂。我做緊咩？

350
00:10:08,040 --> 00:10:09,275
觀察。

351
00:10:09,342 --> 00:10:10,743
邊個？

352
00:10:10,810 --> 00:10:12,211
Caroline同佢嘅行為。

353
00:10:12,278 --> 00:10:12,278
哦，Caroline係...

354
00:10:12,278 --> 00:10:14,714
被附身。我哋估。

355
00:10:14,780 --> 00:10:17,116
嗯，我哋唔肯定驅魔係咪成功咗，

356
00:10:17,183 --> 00:10:19,685
而家可能係醫療問題。

357
00:10:19,752 --> 00:10:20,987
準備好未？

358
00:10:23,823 --> 00:10:24,824
當我哋入房嗰陣，

359
00:10:24,890 --> 00:10:27,293
如果你因為任何原因要離開，細聲同我講，

360
00:10:27,360 --> 00:10:27,360
我會送你出去。

361
00:10:27,360 --> 00:10:29,295
（喊聲）

362
00:10:34,100 --> 00:10:36,335
（嗚咽聲）

363
00:10:37,470 --> 00:10:39,905
（低吼聲，玻璃碎裂聲）

364
00:10:42,875 --> 00:10:44,643
冇事嘅。

365
00:10:52,485 --> 00:10:55,221
只係為咗唔俾佢望到眼。

366
00:11:07,867 --> 00:11:09,335
（門吱吱作響）

367
00:11:24,383 --> 00:11:26,285
♪ ♪

368
00:11:40,866 --> 00:11:42,301
所以佢四圍望，

369
00:11:42,368 --> 00:11:46,005
但好似搵唔到佢屋企人。

370
00:11:46,072 --> 00:11:49,241
而當間屋嘅燈開始熄，

371
00:11:49,308 --> 00:11:53,746
佢先發現自己冇蓋返好個盒

372
00:11:53,813 --> 00:11:55,948
嘅蓋...

373
00:11:56,015 --> 00:11:56,015
蜘蛛盒！

374
00:11:56,015 --> 00:11:57,283
（尖叫）

375
00:11:57,349 --> 00:11:59,218
（興奮嘅嘈雜聲）

376
00:11:59,285 --> 00:12:00,319
SHERYL：哦！啊！

377
00:12:00,386 --> 00:12:00,386
好。唔好意思。唔好意思。

378
00:12:00,386 --> 00:12:01,754
喂，婆婆。

379
00:12:01,821 --> 00:12:03,289
我希望你哋喺上面乖乖哋。

380
00:12:03,355 --> 00:12:05,291
（重疊嘅談話聲）

381
00:12:05,357 --> 00:12:07,026
好，好，好。呢個係Brenda，各位。

382
00:12:07,093 --> 00:12:08,894
我而家想你哋對佢好啲，好唔好？

383
00:12:08,961 --> 00:12:10,062
（重疊嘅打招呼聲）

384
00:12:10,129 --> 00:12:10,129
入嚟啦。

385
00:12:10,129 --> 00:12:11,027
我哋會讓位。

386
00:12:11,027 --> 00:12:11,027
入嚟啦。

387
00:12:11,027 --> 00:12:11,297
我哋會讓位。

388
00:12:11,363 --> 00:12:13,132
我哋喺度講故仔。

389
00:12:13,199 --> 00:12:15,401
好。聽住，如果你需要咩，就大叫。

390
00:12:15,468 --> 00:12:17,403
同埋唔好嚇死自己。

391
00:12:17,470 --> 00:12:17,470
咁樣好難同你阿媽解釋。

392
00:12:17,470 --> 00:12:19,338
我哋會盡力。

393
00:12:19,405 --> 00:12:19,405
喂，熄咗佢！

394
00:12:19,405 --> 00:12:21,807
（重疊嘅叫喊聲）

395
00:12:21,874 --> 00:12:23,342
好，好，好。唔好意思，唔好意思，唔好意思。

396
00:12:23,409 --> 00:12:25,878
晚安，晚安，晚安。（歡呼）

397
00:12:25,945 --> 00:12:27,446
你冇帶糖嚟？

398
00:12:27,513 --> 00:12:27,513
冇。

399
00:12:27,513 --> 00:12:29,027
LYNN：冇問題。嚟，你可以，

400
00:12:29,027 --> 00:12:29,027
唔。

401
00:12:29,027 --> 00:12:29,849
LYNN: 唔緊要。你拎啦，

402
00:12:29,915 --> 00:12:29,915
你可以食我嗰啲。

403
00:12:29,915 --> 00:12:31,517
喂，我留起咗呢啲㗎。

404
00:12:31,584 --> 00:12:32,918
你冇去玩「唔給糖就搗蛋」咩？

405
00:12:32,985 --> 00:12:34,386
有少少啦。

406
00:12:34,453 --> 00:12:34,453
呢兩個係 Hayley 同 Kelsey。

407
00:12:34,453 --> 00:12:35,027
嗨。

408
00:12:35,027 --> 00:12:35,027
呢兩個係 Hayley 同 Kelsey。

409
00:12:35,027 --> 00:12:35,821
嗨。

410
00:12:35,888 --> 00:12:36,889
佢哋住隔籬。

411
00:12:36,956 --> 00:12:38,791
你可以除低個面具㗎。

412
00:12:38,858 --> 00:12:40,226
唔好。

413
00:12:40,292 --> 00:12:42,962
點解唔好？

414
00:12:44,430 --> 00:12:46,932
你哋做緊咩呀？

415
00:12:46,999 --> 00:12:48,434
講緊鬼故。

416
00:12:48,501 --> 00:12:48,501
係呀。

417
00:12:48,501 --> 00:12:49,935
我有一個。

418
00:12:50,002 --> 00:12:50,002
等我講完先。

419
00:12:50,002 --> 00:12:51,937
唔好，等 Brenda 先講啦。

420
00:12:52,004 --> 00:12:53,339
佢係我哋嘅客人。個個都有機會㗎。

421
00:12:53,405 --> 00:12:54,974
我冇 iPhone。

422
00:12:55,040 --> 00:12:55,040
電筒喺邊？

423
00:12:55,040 --> 00:12:55,841
哦，喺度。

424
00:12:55,908 --> 00:12:55,908
你真係有支電筒。

425
00:12:55,908 --> 00:12:57,109
喺度啦。

426
00:12:57,176 --> 00:12:58,544
俾你。

427
00:13:01,413 --> 00:13:05,851
從前，有個小女孩。

428
00:13:05,918 --> 00:13:07,820
佢同媽咪

429
00:13:07,887 --> 00:13:10,022
同爹哋一齊住。

430
00:13:10,089 --> 00:13:11,790
有一日，

431
00:13:11,857 --> 00:13:15,361
佢曳得好緊要，

432
00:13:15,427 --> 00:13:18,531
佢父母就鎖佢喺房入面，

433
00:13:18,597 --> 00:13:21,200
然後喺佢房門口

434
00:13:21,267 --> 00:13:24,236
點火想燒死佢。

435
00:13:26,438 --> 00:13:28,908
個女仔想走出來，

436
00:13:28,974 --> 00:13:31,143
但窗有鐵欄，

437
00:13:31,210 --> 00:13:34,580
所以佢尖叫、尖叫、再尖叫，

438
00:13:34,647 --> 00:13:37,116
但冇人來。

439
00:13:37,183 --> 00:13:39,118
最後，

440
00:13:39,185 --> 00:13:42,988
佢好用力咁逼過鐵欄，

441
00:13:43,055 --> 00:13:46,358
終於滑咗出來，

442
00:13:46,425 --> 00:13:50,029
但全身都俾火燒傷晒。

443
00:13:53,098 --> 00:13:55,534
就係咁？

444
00:13:55,601 --> 00:13:57,102
成個故事就係咁？

445
00:13:57,169 --> 00:13:59,238
嗯哼。

446
00:13:59,305 --> 00:14:00,906
但應該有啲嘢發生㗎。

447
00:14:00,973 --> 00:14:03,242
佢應該會變成鬼魂之類

448
00:14:03,309 --> 00:14:05,945
然後纏住人。嗚……

449
00:14:06,011 --> 00:14:07,379
但事實唔係咁。

450
00:14:07,446 --> 00:14:09,615
我可以話埋個結局俾你聽，

451
00:14:09,682 --> 00:14:13,886
但你想唔想做啲真係好驚嘅嘢？

452
00:14:13,953 --> 00:14:13,953
點為之「真係好驚」？

453
00:14:13,953 --> 00:14:13,953
係呀。

454
00:14:13,953 --> 00:14:16,522
我冇問題。

455
00:14:16,589 --> 00:14:18,624
落樓下啦。

456
00:14:21,093 --> 00:14:22,294
你部電話去咗邊？

457
00:14:22,361 --> 00:14:23,529
哦，喺度。

458
00:14:23,596 --> 00:14:25,598
（警笛聲）

459
00:14:27,132 --> 00:14:28,601
燈光昏暗……

460
00:14:28,667 --> 00:14:30,436
強勁嘅跳舞音樂……

461
00:14:30,502 --> 00:14:32,371
呢啲就係當初個惡魔開始

462
00:14:32,438 --> 00:14:33,872
折磨呢班女人嘅環境。

463
00:14:33,939 --> 00:14:35,207
BEN: 純粹講下，

464
00:14:35,274 --> 00:14:36,308
但佢哋有燈掣㗎。

465
00:14:36,375 --> 00:14:36,375
我哋可以開燈。

466
00:14:36,375 --> 00:14:38,377
噓。

467
00:14:38,444 --> 00:14:40,412
好，我開始感覺到啲嘢。

468
00:14:40,479 --> 00:14:43,282
係，呢個肯定係感應。

469
00:14:43,349 --> 00:14:45,217
等等。

470
00:14:45,284 --> 00:14:47,553
我哋要等個惡魔自己現身。

471
00:14:51,257 --> 00:14:52,191
嘩。

472
00:14:52,258 --> 00:14:52,258
你收到冇？

473
00:14:52,258 --> 00:14:53,027
DOUGIE: 梗係收到啦。

474
00:14:53,027 --> 00:14:53,027
你收到冇？

475
00:14:53,027 --> 00:14:54,059
DOUGIE: 梗係收到啦。

476
00:14:54,126 --> 00:14:57,296
你喺教會做嗰陣見過呢啲嘢未呀，兄弟？

477
00:14:57,363 --> 00:14:58,430
BEN: 未。

478
00:14:58,497 --> 00:15:00,466
但可能係因為你喺呢塊石膏板另一邊

479
00:15:00,532 --> 00:15:03,369
裝咗燈光發電機。

480
00:15:03,435 --> 00:15:05,204
咁就會產生足夠嘅震動

481
00:15:05,271 --> 00:15:07,072
令到塊鏡鬆脫。

482
00:15:07,139 --> 00:15:09,475
好，我哋唞一陣。

483
00:15:09,541 --> 00:15:09,541
然後再拍多次俾鏡頭。

484
00:15:09,541 --> 00:15:11,027
MAN（對講機）：收到。

485
00:15:11,027 --> 00:15:11,027
然後再拍多次俾鏡頭。

486
00:15:11,027 --> 00:15:11,243
MAN（對講機）：收到。

487
00:15:11,310 --> 00:15:15,214
我估 Tony 應該唔鍾意咁樣。

488
00:15:15,281 --> 00:15:18,350
佢係唔鍾意，但我鍾意。（笑）

489
00:15:20,319 --> 00:15:23,222
咁你其實唔信呢啲嘢㗎？

490
00:15:25,224 --> 00:15:28,994
我哋拍嘅嘢有 95% 係做過手腳。

491
00:15:29,061 --> 00:15:30,696
但另外嗰 5%：

492
00:15:30,763 --> 00:15:34,099
我見過一啲真係解釋唔到嘅嘢。

493
00:15:34,166 --> 00:15:36,368
你一定都見過一啲解釋唔到嘅嘢。

494
00:15:36,435 --> 00:15:37,670
有啲啦。

495
00:15:37,736 --> 00:15:40,005
咪啦。我唔係問你信唔信，我只係——

496
00:15:40,072 --> 00:15:42,441
我只係想知有冇啲嘢你解釋唔到。

497
00:15:44,610 --> 00:15:46,445
有一個奇蹟。

498
00:15:46,512 --> 00:15:48,013
（輕笑）唔係，唔係。

499
00:15:48,080 --> 00:15:49,381
唔係你諗嗰樣嘢。

500
00:15:49,448 --> 00:15:52,518
係一段……影片。

501
00:15:52,584 --> 00:15:55,387
得六格畫面。

502
00:15:55,454 --> 00:15:57,423
係一個已經死咗嘅人。

503
00:15:57,489 --> 00:16:00,559
而我……諗唔明

504
00:16:00,626 --> 00:16:03,429
點樣做到。

505
00:16:03,495 --> 00:16:05,497
天使？

506
00:16:05,564 --> 00:16:07,032
唔係。

507
00:16:07,099 --> 00:16:08,267
我……我唔知。

508
00:16:10,269 --> 00:16:11,570
我哋活在一個

509
00:16:11,637 --> 00:16:16,442
由位元同像素組成嘅世界。

510
00:16:16,508 --> 00:16:20,646
要操控佢哋

511
00:16:20,713 --> 00:16:22,648
創造任何嘢都好容易。

512
00:16:22,715 --> 00:16:24,350
而我好憎呢樣嘢，

513
00:16:24,416 --> 00:16:27,553
因為咁會助長迷信

514
00:16:27,619 --> 00:16:29,421
同陰謀論。

515
00:16:29,488 --> 00:16:32,458
同埋……

516
00:16:32,524 --> 00:16:35,427
我……我唔鍾意

517
00:16:35,494 --> 00:16:39,298
分唔清邊啲真、邊啲假。

518
00:16:39,365 --> 00:16:41,600
其實呢樣嘢都困擾咗我好耐，

519
00:16:41,667 --> 00:16:45,504
因為……我唔可以同

520
00:16:45,571 --> 00:16:47,673
我拍檔 David 講，因為，你明啦，

521
00:16:47,740 --> 00:16:49,341
我係嗰個應該理性嘅人。

522
00:16:49,408 --> 00:16:49,408
我應該係……

523
00:16:49,408 --> 00:16:50,676
喂，Ben，

524
00:16:50,743 --> 00:16:52,010
可能我哋應該返去繼續。

525
00:16:54,179 --> 00:16:55,347
好。點解？

526
00:16:55,414 --> 00:16:58,250
只係覺得我哋應該遲啲先傾。

527
00:16:58,317 --> 00:17:00,185
TONY: 搞咩呀，Vanessa？

528
00:17:00,252 --> 00:17:01,754
我哋啱啱先拍到好嘢。點解你要打斷佢？

529
00:17:01,820 --> 00:17:03,389
佢哋錄緊我哋？

530
00:17:03,455 --> 00:17:05,324
佢哋乜都錄㗎。

531
00:17:05,391 --> 00:17:07,326
咁你由得我繼續講？

532
00:17:07,393 --> 00:17:08,560
係。直到我唔俾你講為止。

533
00:17:10,329 --> 00:17:11,797
TONY: 咁唔啱喎，Vanessa。

534
00:17:11,864 --> 00:17:13,732
我哋可以用到嗰啲料㗎。

535
00:17:14,767 --> 00:17:17,102
（門關上）

536
00:17:19,538 --> 00:17:21,406
（猛烈嘅咆哮聲）

537
00:17:21,473 --> 00:17:23,040
祂嘅仇敵四散，

538
00:17:23,108 --> 00:17:25,611
恨祂嘅人喺祂面前逃跑，

539
00:17:25,676 --> 00:17:28,480
好似煙被風吹散一樣。

540
00:17:28,547 --> 00:17:31,350
惡人必喺神面前滅亡。

541
00:17:31,417 --> 00:17:33,352
（低吼聲）

542
00:17:33,419 --> 00:17:35,187
出去！出去！出去！

543
00:17:35,254 --> 00:17:36,054
AMARA: 聖彌額爾總領天使，

544
00:17:36,121 --> 00:17:37,656
喺我哋今日嘅戰鬥中保護我哋；

545
00:17:37,723 --> 00:17:40,426
成為我哋嘅屏障，抵擋魔鬼嘅邪惡

546
00:17:40,492 --> 00:17:42,094
同陷阱。

547
00:17:44,229 --> 00:17:46,432
你想出去？

548
00:17:46,498 --> 00:17:48,634
CAROLINE: Ego ex patre meo; et desideria

549
00:17:48,700 --> 00:17:48,700
eius volo facere!

550
00:17:48,700 --> 00:17:51,236
你叫咩名？

551
00:17:51,303 --> 00:17:54,773
奉神之名，我命令你講出你嘅名。

552
00:17:59,611 --> 00:18:01,180
你叫咩名？

553
00:18:01,246 --> 00:18:04,650
救我。

554
00:18:06,251 --> 00:18:07,486
佢哋想殺死我。

555
00:18:21,567 --> 00:18:22,734
你冇事呀嘛？

556
00:18:22,801 --> 00:18:25,170
佢有冇做過心理評估？

557
00:18:30,476 --> 00:18:32,511
第一型躁鬱症。精神分裂症。

558
00:18:32,578 --> 00:18:34,313
解離性身份障礙。

559
00:18:34,379 --> 00:18:34,379
癲癇症。

560
00:18:34,379 --> 00:18:35,027
（門打開）

561
00:18:35,027 --> 00:18:35,027
癲癇症。

562
00:18:35,027 --> 00:18:35,814
（門打開）

563
00:18:35,881 --> 00:18:38,383
五位精神科醫生俾咗五個唔同嘅診斷。

564
00:18:38,450 --> 00:18:40,519
Caroline 同 William 都覺得治療

565
00:18:40,586 --> 00:18:42,321
同藥物冇幫助。

566
00:18:42,387 --> 00:18:44,456
佢覺得自己「被攻擊」，佢自己咁講。

567
00:18:44,523 --> 00:18:46,458
佢俾綁喺張凳度幾耐？

568
00:18:46,525 --> 00:18:48,360
今日十二個鐘。

569
00:18:48,427 --> 00:18:50,229
佢有冇食過嘢？

570
00:18:50,295 --> 00:18:51,530
有食嘢同飲水。

571
00:18:51,597 --> 00:18:52,731
當個惡魔休息嗰陣，

572
00:18:52,798 --> 00:18:53,632
佢就會進食。

573
00:18:53,699 --> 00:18:55,534
而當個惡魔醒咗，佢就會嘔。

574
00:18:55,601 --> 00:18:57,402
佢應該要喺醫生嘅照顧之下。

575
00:18:57,469 --> 00:18:58,871
AMARA: 佢係。

576
00:18:58,937 --> 00:19:01,406
Thomas 神父係註冊醫生。

577
00:19:01,473 --> 00:19:01,473
Anne 修女係護士。

578
00:19:01,473 --> 00:19:03,208
佢應該要喺

579
00:19:03,275 --> 00:19:06,512
非天主教醫生嘅照顧之下。

580
00:19:06,578 --> 00:19:08,514
AMARA: 佢係利用緊

581
00:19:08,580 --> 00:19:10,148
你嘅同情心，Kristen。

582
00:19:10,215 --> 00:19:13,151
但唔係佢本人。係佔據佢身體

583
00:19:13,218 --> 00:19:14,353
嘅惡魔。

584
00:19:14,419 --> 00:19:16,288
所以個惡魔先會同你講嘢。

585
00:19:16,355 --> 00:19:17,356
我嚟呢度係為咗保持客觀？

586
00:19:17,422 --> 00:19:17,422
係。

587
00:19:17,422 --> 00:19:19,858
咁，客觀咁講，

588
00:19:19,925 --> 00:19:21,326
你應該停止呢件事。

589
00:19:21,393 --> 00:19:23,195
佢脫水、流血，

590
00:19:23,262 --> 00:19:24,396
而且精神有問題。

591
00:19:24,463 --> 00:19:26,765
AMARA: 驅魔一旦開始，就一定要完成。

592
00:19:26,832 --> 00:19:28,433
一個污穢嘅靈，

593
00:19:28,500 --> 00:19:30,402
如果驅得唔徹底，會帶住

594
00:19:30,469 --> 00:19:32,271
七個更邪惡嘅靈

595
00:19:32,337 --> 00:19:33,605
返嚟。

596
00:19:37,943 --> 00:19:39,478
你有咩建議？

597
00:19:39,545 --> 00:19:41,680
醫生。

598
00:19:45,484 --> 00:19:46,885
醫生，係 Kristen。

599
00:19:46,952 --> 00:19:48,320
你做緊咩？

600
00:19:52,524 --> 00:19:53,559
（女仔玩鬧嘅叫聲）

601
00:19:53,625 --> 00:19:54,860
你哋幾個女仔做緊咩呀？

602
00:19:54,927 --> 00:19:56,328
LILA: 榨緊果汁。

603
00:19:56,395 --> 00:19:58,196
好。唔好瀉咗。

604
00:19:58,263 --> 00:20:00,365
（女仔咯咯笑）

605
00:20:01,500 --> 00:20:03,702
而家到膽量挑戰嘅環節。

606
00:20:03,769 --> 00:20:06,371
我好耐冇落過嚟呢度喇。

607
00:20:06,438 --> 00:20:08,440
♪ ♪

608
00:20:11,877 --> 00:20:14,846
如果我挑戰你殺咗你阿媽，

609
00:20:14,913 --> 00:20:16,748
你會點做？

610
00:20:16,815 --> 00:20:19,251
我唔想殺我阿媽。

611
00:20:19,318 --> 00:20:22,321
BRENDA: 只係遊戲咋。扮吓嘢啫。

612
00:20:22,387 --> 00:20:23,422
Laura，你會點做呀？

613
00:20:23,488 --> 00:20:24,823
嗯...

614
00:20:26,858 --> 00:20:28,293
用錫錫。

615
00:20:28,360 --> 00:20:29,728
（笑聲）

616
00:20:29,795 --> 00:20:31,663
收聲啦。

617
00:20:31,730 --> 00:20:33,532
唔係咁玩㗎。

618
00:20:33,599 --> 00:20:35,367
LEXIS: 唔好話「收聲」。好冇禮貌。

619
00:20:35,434 --> 00:20:35,434
落毒得唔得？

620
00:20:35,434 --> 00:20:38,470
Lila。

621
00:20:38,537 --> 00:20:39,705
老鼠藥。

622
00:20:39,771 --> 00:20:41,773
你會話：「媽咪，

623
00:20:41,840 --> 00:20:44,343
你咁辛苦做咁多嘢畀我哋。

624
00:20:44,409 --> 00:20:46,411
等我焗個蛋糕畀你食啦，」

625
00:20:46,478 --> 00:20:48,347
然後就落老鼠藥落去。

626
00:20:48,413 --> 00:20:51,617
係呀，或者你可以趁佢瞓覺嗰陣捅佢一刀。

627
00:20:51,683 --> 00:20:51,683
Hayley，你點解咁講？

628
00:20:51,683 --> 00:20:53,027
（嘈雜聲重疊）

629
00:20:53,027 --> 00:20:53,027
Hayley，你點解咁講？

630
00:20:53,027 --> 00:20:53,785
（嘈雜聲重疊）

631
00:20:53,852 --> 00:20:56,555
我諗我搵到個完美嘅地方藏屍體。

632
00:20:57,723 --> 00:20:59,324
睇吓。

633
00:20:59,391 --> 00:21:01,460
（風聲）

634
00:21:04,997 --> 00:21:04,997
你覺得入面有咩？

635
00:21:04,997 --> 00:21:05,027
蟲。

636
00:21:05,027 --> 00:21:05,027
你覺得入面有咩？

637
00:21:05,027 --> 00:21:06,932
蟲。

638
00:21:06,999 --> 00:21:06,999
應該係蟲。

639
00:21:06,999 --> 00:21:09,534
（嘈雜聲重疊）

640
00:21:09,601 --> 00:21:11,436
可能係貓？

641
00:21:11,503 --> 00:21:12,437
（咯咯笑）

642
00:21:12,504 --> 00:21:13,572
如果有貓嘅話，

643
00:21:13,639 --> 00:21:14,840
咁佢哋應該死晒。

644
00:21:14,906 --> 00:21:16,575
你點解咁講？

645
00:21:16,642 --> 00:21:18,443
如果佢哋仲生嘅，

646
00:21:18,510 --> 00:21:21,446
就要有人救佢哋。

647
00:21:21,513 --> 00:21:22,748
Lexis。

648
00:21:22,814 --> 00:21:24,282
唔好。

649
00:21:24,349 --> 00:21:24,349
Lexis，佢哋係貓咋。

650
00:21:24,349 --> 00:21:25,684
Lexis。

651
00:21:25,751 --> 00:21:25,751
你一定要。

652
00:21:25,751 --> 00:21:28,387
你想啲貓死咗佢咩，Lexis？

653
00:21:28,453 --> 00:21:30,322
去啦。

654
00:21:30,389 --> 00:21:31,523
爬入去。

655
00:21:35,794 --> 00:21:37,329
好，我覺得咁樣唔啱。

656
00:21:37,396 --> 00:21:38,530
我哋應該去話畀婆婆知。

657
00:21:38,597 --> 00:21:38,597
（全部反對）

658
00:21:38,597 --> 00:21:40,532
點解呀？我哋玩緊咋嘛。

659
00:21:40,599 --> 00:21:40,599
玩吓啫。

660
00:21:40,599 --> 00:21:41,027
Lexis。等陣。

661
00:21:41,027 --> 00:21:41,027
玩吓啫。

662
00:21:41,027 --> 00:21:42,434
Lexis。等陣。

663
00:21:42,501 --> 00:21:45,671
LAURA: 唔好，Lexis，冇事㗎！係遊戲嚟㗎！

664
00:21:45,737 --> 00:21:47,839
嗯，好。佢走咗。

665
00:21:47,906 --> 00:21:50,409
但你哋想唔想做啲真係好恐怖嘅嘢？

666
00:21:57,149 --> 00:21:59,351
♪ ♪

667
00:22:16,034 --> 00:22:17,769
Dr. Kurt Boggs。

668
00:22:17,836 --> 00:22:19,738
VANESSA: 呢間脫衣舞場

669
00:22:19,805 --> 00:22:23,075
係建喺一個殖民地時期嘅妓院上面。

670
00:22:23,141 --> 00:22:26,078
其中一個女仔嘅爸爸覺得個女好羞家，

671
00:22:26,144 --> 00:22:29,881
所以結束咗佢嘅賣淫生涯。

672
00:22:29,948 --> 00:22:31,483
永久性嗰種。

673
00:22:31,550 --> 00:22:34,019
即係佢殺咗個女。

674
00:22:34,086 --> 00:22:35,420
係，我哋明。

675
00:22:35,487 --> 00:22:36,621
嘩。

676
00:22:36,688 --> 00:22:38,557
我以為見到啲嘢。

677
00:22:38,623 --> 00:22:39,558
Vanessa。

678
00:22:39,624 --> 00:22:40,892
係，我都見到。

679
00:22:40,959 --> 00:22:42,027
（呼氣）

680
00:22:42,094 --> 00:22:43,695
好，我哋繼續行。

681
00:22:43,762 --> 00:22:45,097
你留喺度。

682
00:22:50,702 --> 00:22:52,104
喂，嗯...

683
00:22:52,170 --> 00:22:54,973
我哋係咪俾人錄緊？

684
00:22:55,040 --> 00:22:57,642
（細聲）：而家唔會。如果我哋細聲講就唔會。

685
00:22:58,677 --> 00:23:01,079
我喺網上鍾意你係因為...

686
00:23:01,146 --> 00:23:03,081
你好誠實。

687
00:23:03,148 --> 00:23:05,584
你都係。

688
00:23:05,650 --> 00:23:08,587
所以我哋繼續保持咁。

689
00:23:09,955 --> 00:23:12,390
（輕微風聲）

690
00:23:12,457 --> 00:23:14,459
（吸氣聲）

691
00:23:19,030 --> 00:23:22,033
（鬼魂嘶嘶聲）

692
00:23:22,100 --> 00:23:24,035
（大聲哀嚎）

693
00:23:25,103 --> 00:23:27,105
Ben。

694
00:23:28,907 --> 00:23:30,675
啱啱係咩嚟？

695
00:23:30,742 --> 00:23:30,742
你...你哋搞出嚟㗎。

696
00:23:30,742 --> 00:23:33,078
唔係。

697
00:23:33,145 --> 00:23:35,680
（嗤笑）好，你條團隊搞出嚟㗎。

698
00:23:35,747 --> 00:23:38,216
冇鏡頭。冇人拍緊呢樣嘢。

699
00:23:42,087 --> 00:23:43,922
Vanessa，你係咪玩我？

700
00:23:43,989 --> 00:23:45,157
唔係。

701
00:23:57,569 --> 00:23:59,037
我哋快啲走啦。

702
00:23:59,104 --> 00:24:01,106
（女人尖叫）

703
00:24:01,173 --> 00:24:03,508
TONY: 天啊。Dougie，快啲。拍佢。拍佢呀，老友。拍佢。

704
00:24:03,575 --> 00:24:03,575
快啲，畀部相機我。拍佢。拍佢。

705
00:24:03,575 --> 00:24:04,019
Tony，停手。點會搞成咁㗎？

706
00:24:04,019 --> 00:24:04,019
快啲，畀部相機我。拍佢。拍佢。

707
00:24:04,019 --> 00:24:06,144
Tony，停手。點會搞成咁㗎？

708
00:24:06,211 --> 00:24:06,211
突然之間就流血。

709
00:24:06,211 --> 00:24:06,978
我哋要醫護人員。

710
00:24:07,045 --> 00:24:09,114
叫Jim。我哋即刻要醫護人員入嚟。

711
00:24:09,181 --> 00:24:10,115
而家係10點38分，

712
00:24:10,182 --> 00:24:13,585
我哋有個暴力嘅魔鬼襲擊個案。

713
00:24:13,652 --> 00:24:15,787
所有人突然之間開始流血。

714
00:24:15,854 --> 00:24:17,689
Dougie流緊血。

715
00:24:17,756 --> 00:24:20,025
我哋另一個監製都流緊血。就係咁發生㗎，老友。

716
00:24:20,091 --> 00:24:20,892
Vanessa。好。

717
00:24:20,959 --> 00:24:22,727
將個頭向後仰，就咁樣。

718
00:24:22,794 --> 00:24:22,794
係咩嚟？

719
00:24:22,794 --> 00:24:24,996
好似係一個超自然嘅力場——

720
00:24:25,063 --> 00:24:25,063
喂。

721
00:24:25,063 --> 00:24:27,699
好。可能係建築物入面有啲有毒嘅嘢。

722
00:24:27,766 --> 00:24:29,100
喂，我哋要帶你返去。

723
00:24:29,167 --> 00:24:31,803
對住鏡頭再做多次！

724
00:24:31,870 --> 00:24:33,872
♪ ♪

725
00:24:39,211 --> 00:24:40,846
AMARA: ...從我哋，無論你係邊個，

726
00:24:40,912 --> 00:24:42,147
奉我哋主耶穌基督

727
00:24:42,214 --> 00:24:42,214
嘅名同權柄。

728
00:24:42,214 --> 00:24:44,149
（大叫）

729
00:24:44,216 --> 00:24:46,117
（嗚咽）

730
00:24:47,252 --> 00:24:49,020
唔好望佢，魔鬼。

731
00:24:49,087 --> 00:24:50,188
佢幫唔到你。

732
00:24:52,090 --> 00:24:53,558
我命令你講出你個名。

733
00:24:53,625 --> 00:24:55,093
（嗚咽）

734
00:25:01,132 --> 00:25:02,801
上帝已經離棄咗你。

735
00:25:06,972 --> 00:25:09,774
你嘅異象係地獄，唔係天堂。

736
00:25:09,841 --> 00:25:13,111
三粒星...

737
00:25:14,145 --> 00:25:15,847
...係屬於地獄。

738
00:25:15,914 --> 00:25:17,916
David？

739
00:25:20,151 --> 00:25:21,887
呢個係...

740
00:25:21,953 --> 00:25:23,889
我嘅異象。

741
00:25:23,955 --> 00:25:25,991
CAROLINE: 離開上帝。跟隨佢。

742
00:25:26,057 --> 00:25:27,959
權力喺佢度。

743
00:25:28,026 --> 00:25:28,960
（呻吟）

744
00:25:29,027 --> 00:25:31,563
我驅趕你離開我哋，

745
00:25:31,630 --> 00:25:32,898
無論你係邊個。

746
00:25:32,964 --> 00:25:35,066
（Caroline呻吟）

747
00:25:35,133 --> 00:25:37,135
妄想、幻覺、

748
00:25:37,202 --> 00:25:38,904
身體動作加劇——

749
00:25:38,970 --> 00:25:41,573
呢啲都係精神分裂症嘅症狀。

750
00:25:41,640 --> 00:25:43,108
同埋魔鬼附身。

751
00:25:44,209 --> 00:25:46,611
病人透過宗教被灌輸

752
00:25:46,678 --> 00:25:49,881
痛苦同苦難係由魔鬼引起。

753
00:25:49,948 --> 00:25:52,083
呢樣嘢助長咗佢嘅妄想。

754
00:25:52,150 --> 00:25:55,220
所以你覺得驅魔儀式係助長緊妄想？

755
00:25:55,287 --> 00:25:58,156
係。當你處理精神分裂症嗰陣，

756
00:25:58,223 --> 00:26:02,060
順住妄想嚟做只會令病情惡化。

757
00:26:02,127 --> 00:26:05,730
我認為呢度就係咁嘅情況。

758
00:26:06,731 --> 00:26:08,934
如果唔係妄想呢？

759
00:26:09,968 --> 00:26:12,237
Dr. Boggs係Johns Hopkins畢業。

760
00:26:12,304 --> 00:26:14,639
佢有30年治療精神分裂症嘅經驗。

761
00:26:14,706 --> 00:26:17,042
但係，我話，梗係啦，我哋聽完佢嘅專業意見

762
00:26:17,108 --> 00:26:18,310
然後當冇聽過。（輕笑）

763
00:26:18,376 --> 00:26:20,078
我明白。

764
00:26:20,145 --> 00:26:24,015
我只係想問，如果佢嘅附身唔係妄想呢？

765
00:26:24,082 --> 00:26:26,318
KURT: 你叫我嚟呢度，

766
00:26:26,384 --> 00:26:29,054
要我信。嗯。

767
00:26:29,120 --> 00:26:31,056
但我係講事實嘅。

768
00:26:31,122 --> 00:26:32,257
精神科。

769
00:26:32,324 --> 00:26:34,092
我睇佢，見到嘅係

770
00:26:34,159 --> 00:26:38,029
一個病得好重嘅女人，需要醫生嘅照料，

771
00:26:38,096 --> 00:26:40,365
冇嘅話可能會死。

772
00:26:40,432 --> 00:26:45,070
而我哋見到嘅係一個病得好重嘅女人，如果停咗可能會死。

773
00:26:45,136 --> 00:26:46,071
（Caroline尖叫）

774
00:26:46,137 --> 00:26:48,039
我要返入去。

775
00:26:48,106 --> 00:26:49,975
（門開）

776
00:26:50,041 --> 00:26:52,043
（Caroline大叫）

777
00:26:53,044 --> 00:26:53,979
（門關）

778
00:26:54,045 --> 00:26:55,780
你改變咗主意。

779
00:26:55,847 --> 00:26:57,148
你覺得係附身？

780
00:26:58,183 --> 00:27:01,252
我覺得佢見到咗我嘅異象，

781
00:27:01,319 --> 00:27:04,189
然後用嚟對付我。

782
00:27:05,190 --> 00:27:06,992
係，我...

783
00:27:07,058 --> 00:27:09,394
我...我覺得佢俾鬼上身。

784
00:27:12,797 --> 00:27:14,799
（Caroline低吼）

785
00:27:16,067 --> 00:27:19,170
如果我哋信而佢哋唔信，

786
00:27:19,237 --> 00:27:21,840
我哋點解決呢個問題？

787
00:27:25,810 --> 00:27:28,246
♪ ♪

788
00:27:46,731 --> 00:27:48,133
聖父上帝命令你，聖子上帝命令你，

789
00:27:48,199 --> 00:27:48,199
聖靈上帝命令你。

790
00:27:48,199 --> 00:27:49,036
（呻吟）

791
00:27:49,036 --> 00:27:49,036
聖靈上帝命令你。

792
00:27:49,036 --> 00:27:50,135
（呻吟）

793
00:27:50,201 --> 00:27:51,336
聖父上帝命令你，聖子上帝命令你，

794
00:27:51,403 --> 00:27:54,272
聖靈上帝命令你。

795
00:27:54,339 --> 00:27:56,908
喺上帝全能嘅手面前屈服。

796
00:27:56,975 --> 00:27:56,975
（大叫、呻吟）

797
00:27:56,975 --> 00:27:58,276
聖父上帝命令你...

798
00:27:58,343 --> 00:27:59,277
好，佢需要醫生。

799
00:27:59,344 --> 00:28:00,979
呢啲全部都係扮出嚟㗎。

800
00:28:01,046 --> 00:28:01,046
（Caroline呻吟）

801
00:28:01,046 --> 00:28:03,114
你講緊乜嘢呀？

802
00:28:03,181 --> 00:28:04,115
嗰啲唔係聖水嚟㗎。

803
00:28:04,182 --> 00:28:06,151
我換咗做水喉水。

804
00:28:09,754 --> 00:28:09,754
佢對水喉水有反應。

805
00:28:09,754 --> 00:28:11,322
呢個唔係你嘅職責，Kristen。

806
00:28:11,389 --> 00:28:11,389
我嚟係提供心理輔導。

807
00:28:11,389 --> 00:28:13,036
係，

808
00:28:13,036 --> 00:28:13,036
我嚟係提供心理輔導。

809
00:28:13,036 --> 00:28:13,124
係，

810
00:28:13,191 --> 00:28:14,125
但你冇做到。

811
00:28:14,192 --> 00:28:15,260
你擅自決定

812
00:28:15,326 --> 00:28:15,326
你會...

813
00:28:15,326 --> 00:28:16,127
唔係，我想睇吓佢嘅情況

814
00:28:16,194 --> 00:28:17,262
有冇心理根源。

815
00:28:17,328 --> 00:28:19,831
結果有。一灑水喉水，

816
00:28:19,898 --> 00:28:21,032
佢就扮到有反應

817
00:28:21,099 --> 00:28:21,099
對個魔鬼，所以...

818
00:28:21,099 --> 00:28:23,401
如-如果你想做實驗，

819
00:28:23,468 --> 00:28:24,235
你要同我講。

820
00:28:24,302 --> 00:28:24,302
唔可以自己做。

821
00:28:24,302 --> 00:28:25,036
我要打電話

822
00:28:25,036 --> 00:28:25,036
唔可以自己做。

823
00:28:25,036 --> 00:28:25,303
我要打電話

824
00:28:25,370 --> 00:28:26,071
叫救護車強制送院。

825
00:28:26,137 --> 00:28:26,838
唔得，先生，呢個唔係你嘅職責。

826
00:28:26,905 --> 00:28:29,874
呢個唔係超自然現象，Father。

827
00:28:29,941 --> 00:28:32,877
呢個係一個有病嘅女人，有自殘風險。

828
00:28:32,944 --> 00:28:36,414
唔係，佢係有被超自然力量傷害嘅風險，

829
00:28:36,481 --> 00:28:37,916
尤其係如果佢被送去

830
00:28:37,982 --> 00:28:40,051
一間冇準備好嘅醫院。

831
00:28:40,118 --> 00:28:41,853
佢對水喉水有反應，當正係真嘅。

832
00:28:41,920 --> 00:28:45,156
即係話係心理病，唔係靈魂問題。

833
00:28:45,223 --> 00:28:46,858
冇分別。

834
00:28:47,926 --> 00:28:47,926
咩話？

835
00:28:47,926 --> 00:28:49,036
你講緊乜嘢呀？

836
00:28:49,036 --> 00:28:49,036
咩話？

837
00:28:49,036 --> 00:28:49,928
你講緊乜嘢呀？

838
00:28:49,994 --> 00:28:50,929
我信咗係聖水。

839
00:28:50,995 --> 00:28:52,931
我想用聖水祝福Caroline。

840
00:28:52,997 --> 00:28:55,233
所以，憑我嘅意志，佢就係聖水。

841
00:28:55,300 --> 00:28:57,168
恕我直言，Father，

842
00:28:57,235 --> 00:28:58,470
你係合理化件事

843
00:28:58,536 --> 00:28:59,337
去符合你嘅信仰系統。

844
00:28:59,404 --> 00:29:01,206
你都係做緊同一樣嘢，Kristen。

845
00:29:01,272 --> 00:29:01,272
唔係。我係做緊我嘅本份。

846
00:29:01,272 --> 00:29:03,441
唔係。

847
00:29:03,508 --> 00:29:03,508
你嘅本份係幫手評估。你...

848
00:29:03,508 --> 00:29:05,310
等陣，等陣。

849
00:29:05,376 --> 00:29:07,378
呢個係我嘅決定。

850
00:29:07,445 --> 00:29:09,514
我話事。

851
00:29:11,483 --> 00:29:14,018
點解我老婆對水喉水有反應

852
00:29:14,085 --> 00:29:16,521
當正係聖水咁，Father？

853
00:29:17,388 --> 00:29:19,190
魔鬼會回應上帝嘅力量，

854
00:29:19,257 --> 00:29:21,459
而上帝可以用任何元素——

855
00:29:21,526 --> 00:29:23,995
水、血、沙、灰...

856
00:29:24,062 --> 00:29:27,465
咁點解上帝要容許呢件事發生喺我老婆身上？

857
00:29:27,532 --> 00:29:28,500
DAVID：因為撒旦

858
00:29:28,566 --> 00:29:29,734
喺呢個世界存在，

859
00:29:29,801 --> 00:29:32,437
而上帝想我哋透過選擇去戰勝佢。

860
00:29:32,504 --> 00:29:34,205
KURT：先生，魔鬼附身

861
00:29:34,272 --> 00:29:36,341
唔係公認嘅精神病診斷。

862
00:29:36,407 --> 00:29:38,343
如果你啱，係醫學問題，

863
00:29:38,409 --> 00:29:41,146
點解我老婆會用嗰啲聲講嘢？

864
00:29:42,180 --> 00:29:42,180
舌語？

865
00:29:42,180 --> 00:29:43,036
係。罕見但有可能。

866
00:29:43,036 --> 00:29:43,036
舌語？

867
00:29:43,036 --> 00:29:43,815
係。罕見但有可能。

868
00:29:43,882 --> 00:29:46,184
喺嚴重狂躁發作時，深度宗教

869
00:29:46,251 --> 00:29:48,486
但高度妄想嘅人係會

870
00:29:48,553 --> 00:29:49,954
講其他語言。

871
00:29:50,021 --> 00:29:52,991
WILLIAM：我見到佢將個男人掟埋牆。

872
00:29:53,057 --> 00:29:54,526
佢點做到？

873
00:29:54,592 --> 00:29:54,592
興奮性譫妄。

874
00:29:54,592 --> 00:29:55,036
興奮性譫妄。病人會展現

875
00:29:55,036 --> 00:29:55,036
興奮性譫妄。

876
00:29:55,036 --> 00:29:56,494
興奮性譫妄。病人會展現

877
00:29:56,561 --> 00:30:00,331
腎上腺素帶嚟嘅驚人力量。

878
00:30:00,398 --> 00:30:05,003
呢個係科學，先生，唔-唔係超自然。

879
00:30:05,069 --> 00:30:07,405
（嘆氣）

880
00:30:07,472 --> 00:30:10,341
我想繼續驅魔，

881
00:30:10,408 --> 00:30:13,211
但我想你兩個同佢一齊喺房。

882
00:30:21,085 --> 00:30:22,320
你冇事呀？

883
00:30:22,387 --> 00:30:24,489
係。死唔去。

884
00:30:24,556 --> 00:30:26,491
（吸鼻）

885
00:30:26,558 --> 00:30:28,826
我個樣好睇，係咪？

886
00:30:28,893 --> 00:30:31,362
其實係㗎。

887
00:30:34,432 --> 00:30:36,167
（吸鼻）

888
00:30:36,234 --> 00:30:39,871
你唔係整蠱我呀？

889
00:30:39,938 --> 00:30:43,141
咩呀，流鼻血整到你喺節目度難睇？

890
00:30:43,208 --> 00:30:45,476
唔係，真係唔係。（吸鼻）

891
00:30:45,543 --> 00:30:47,478
同埋我哋見到嗰樣嘢？

892
00:30:47,545 --> 00:30:48,947
個鬼？

893
00:30:49,013 --> 00:30:50,215
係，「個鬼」。

894
00:30:50,281 --> 00:30:52,250
你冇份搞？

895
00:30:52,317 --> 00:30:54,452
冇。

896
00:30:54,519 --> 00:30:56,554
♪ ♪

897
00:31:18,443 --> 00:31:20,445
♪ ♪

898
00:31:28,119 --> 00:31:29,120
TONY：喂。

899
00:31:29,187 --> 00:31:30,021
你做緊乜嘢？

900
00:31:30,088 --> 00:31:31,623
示範你點做到。

901
00:31:31,689 --> 00:31:33,124
呢個...

902
00:31:33,191 --> 00:31:34,559
係一個幻影投影機。

903
00:31:34,626 --> 00:31:37,962
佢噴出微粒——化學霧——

904
00:31:38,029 --> 00:31:39,330
然後投影光上去

905
00:31:39,397 --> 00:31:41,332
令到啲嘢好似真鬼咁。

906
00:31:41,399 --> 00:31:44,035
呢啲係尖端科技嚟㗎，Tony。

907
00:31:44,102 --> 00:31:45,069
你偷拍我哋？

908
00:31:45,136 --> 00:31:47,605
係萬聖節惡作劇咋，Vaness。

909
00:31:47,672 --> 00:31:49,207
唯一問題係

910
00:31:49,274 --> 00:31:52,377
你用嘅化學品——有人會過敏。

911
00:31:52,443 --> 00:31:54,312
所以先會流血。

912
00:31:54,379 --> 00:31:56,080
你個仆街！

913
00:31:56,147 --> 00:31:57,415
（鈴聲）

914
00:31:57,482 --> 00:32:00,118
好，除咗佢。

915
00:32:00,184 --> 00:32:02,053
我幾乎冇著衫㗎。

916
00:32:02,120 --> 00:32:04,155
等陣。你-你底褲係咩色？

917
00:32:04,222 --> 00:32:06,157
等我估。嗯，係四角褲，

918
00:32:06,224 --> 00:32:08,426
仲要有邱比特心形？

919
00:32:08,493 --> 00:32:10,328
仲衰。絕地武士。

920
00:32:10,395 --> 00:32:11,496
（笑）

921
00:32:11,562 --> 00:32:11,562
天啊。

922
00:32:11,562 --> 00:32:13,036
（電話響）

923
00:32:13,036 --> 00:32:13,036
天啊。

924
00:32:13,036 --> 00:32:13,431
（電話響）

925
00:32:13,498 --> 00:32:15,133
哦，等陣。係來電待接。

926
00:32:15,199 --> 00:32:16,134
唔好理佢。

927
00:32:16,200 --> 00:32:17,302
唔得，唔可以。

928
00:32:17,368 --> 00:32:19,304
嚟啦。繼續傾。

929
00:32:19,370 --> 00:32:21,506
我想約食飯。

930
00:32:21,572 --> 00:32:23,174
唔得。唔得，俾我一陣。

931
00:32:23,241 --> 00:32:24,275
我可能要出去。

932
00:32:24,342 --> 00:32:26,210
唔得。唔得，唔好。我會...我即刻返嚟。

933
00:32:26,277 --> 00:32:28,079
等-等陣。即刻返嚟。

934
00:32:28,146 --> 00:32:28,146
（響）

935
00:32:28,146 --> 00:32:29,947
喂？

936
00:32:30,014 --> 00:32:31,115
女人：Kristen？

937
00:32:31,182 --> 00:32:32,250
唔係。邊位？

938
00:32:32,317 --> 00:32:33,651
Michelle Philips。

939
00:32:33,718 --> 00:32:35,286
（吸氣）Mamas and Papas嗰個？

940
00:32:35,353 --> 00:32:36,454
吓？

941
00:32:36,521 --> 00:32:37,955
（笑）：算啦。

942
00:32:38,022 --> 00:32:40,058
嗯，我係Sheryl，Kristen嘅阿媽。

943
00:32:40,124 --> 00:32:42,093
哦，唔該你同Kristen講，

944
00:32:42,160 --> 00:32:44,062
我好唔好意思Brenda今晚嚟唔到。

945
00:32:44,128 --> 00:32:45,063
佢病咗。

946
00:32:45,129 --> 00:32:46,230
Brenda？

947
00:32:46,297 --> 00:32:47,465
係。

948
00:32:47,532 --> 00:32:49,734
但佢喺度㗎。佢喺佢哋房。

949
00:32:49,801 --> 00:32:51,602
唔係。佢喺自己床度。

950
00:32:51,669 --> 00:32:53,171
咁，嗯...？

951
00:32:53,237 --> 00:32:55,606
喂，等陣。你-你-你肯定？

952
00:32:55,673 --> 00:32:57,975
係，我睇緊佢。

953
00:32:58,042 --> 00:33:00,745
但我...我-我唔明...我唔明。

954
00:33:00,812 --> 00:33:02,680
咁...

955
00:33:02,747 --> 00:33:05,049
咁邊個...？

956
00:33:09,654 --> 00:33:11,656
女仔？

957
00:33:12,690 --> 00:33:15,259
（細聲）：天啊。

958
00:33:15,326 --> 00:33:16,561
（喘氣）

959
00:33:16,627 --> 00:33:18,129
Lexis，你啲姊妹去咗邊？

960
00:33:18,196 --> 00:33:19,263
佢哋去咗墳場。

961
00:33:19,330 --> 00:33:20,498
咩話？點解？

962
00:33:20,565 --> 00:33:22,133
個新女仔帶佢哋去。

963
00:33:22,200 --> 00:33:23,434
佢話想俾佢哋睇啲嘢。

964
00:33:30,541 --> 00:33:30,541
（尖叫）

965
00:33:30,541 --> 00:33:32,004
AMARA：救我。

966
00:33:32,004 --> 00:33:32,004
（尖叫）

967
00:33:32,004 --> 00:33:32,377
AMARA：救我。

968
00:33:32,443 --> 00:33:33,511
天父命令你。

969
00:33:33,578 --> 00:33:33,578
（尖叫）

970
00:33:33,578 --> 00:33:34,746
KURT：停手。

971
00:33:34,812 --> 00:33:34,812
我應該俾佢鎮靜劑。

972
00:33:34,812 --> 00:33:36,347
唔得。

973
00:33:36,414 --> 00:33:36,414
我哋要繼續。

974
00:33:36,414 --> 00:33:37,382
係，但-但我...

975
00:33:37,448 --> 00:33:39,117
（尖叫）

976
00:33:40,251 --> 00:33:42,253
（講亞拉姆語）

977
00:33:50,628 --> 00:33:55,066
「污鬼出來，進入豬群；

978
00:33:55,133 --> 00:33:58,403
那群豬，數目六十...」

979
00:33:58,469 --> 00:34:00,538
但今次，豬唔會死。

980
00:34:01,706 --> 00:34:03,708
豬喺你哋中間，

981
00:34:03,775 --> 00:34:06,511
佢哋會帶嚟大苦難。

982
00:34:10,547 --> 00:34:12,483
（笑）

983
00:34:12,550 --> 00:34:14,552
你嘅女會被埋葬。

984
00:34:15,620 --> 00:34:17,487
（Caroline尖叫）

985
00:34:17,554 --> 00:34:20,658
（電話震動）

986
00:34:20,725 --> 00:34:22,493
媽，冇事呀？

987
00:34:22,560 --> 00:34:24,562
SHERYL：Kristen，啲女唔喺度。佢哋出咗去。

988
00:34:24,629 --> 00:34:27,063
嗯，咩話？點解？

989
00:34:27,130 --> 00:34:29,534
你要嚟。今晚嚟咗個女仔——

990
00:34:29,600 --> 00:34:31,068
佢唔係佢講嘅人。

991
00:34:31,135 --> 00:34:33,237
Brenda嘅阿媽打嚟話佢病咗。

992
00:34:33,304 --> 00:34:35,572
啲女跟佢去咗墳場。快啲嚟。

993
00:34:35,639 --> 00:34:37,574
求吓你！

994
00:34:39,577 --> 00:34:41,579
（火車鳴笛）

995
00:34:44,514 --> 00:34:46,851
（笑聲）

996
00:34:46,918 --> 00:34:48,219
咩嚟㗎？

997
00:34:48,286 --> 00:34:49,387
我肚痛。

998
00:34:49,454 --> 00:34:50,321
你食咗幾多糖？

999
00:34:50,388 --> 00:34:52,255
你話我哋會玩另一個遊戲。

1000
00:34:52,322 --> 00:34:53,724
呢個唔係遊戲。

1001
00:34:53,791 --> 00:34:55,193
係一個遊戲嚟㗎。

1002
00:34:55,259 --> 00:34:57,228
叫做「葬禮」。

1003
00:34:57,295 --> 00:34:58,396
睇吓。

1004
00:34:58,463 --> 00:35:00,264
（咯咯笑）

1005
00:35:00,331 --> 00:35:01,699
睇嗰邊。睇嗰邊。

1006
00:35:01,766 --> 00:35:03,601
天啊，呢個真係好正。

1007
00:35:03,668 --> 00:35:04,769
去摸吓佢。去摸吓個墳墓。

1008
00:35:04,836 --> 00:35:06,571
唔得，我唔想摸。

1009
00:35:06,637 --> 00:35:09,340
（咯咯笑）

1010
00:35:09,407 --> 00:35:12,610
所以你要瞓喺呢度。

1011
00:35:13,644 --> 00:35:15,780
我唔想。

1012
00:35:15,847 --> 00:35:18,216
你一定要㗎。你死咗㗎嘛。

1013
00:35:18,282 --> 00:35:21,118
有啲似俾人埋喺沙灘度。

1014
00:35:21,185 --> 00:35:22,520
咁點解你唔做？

1015
00:35:22,587 --> 00:35:24,388
我要講完個故仔。

1016
00:35:24,455 --> 00:35:26,190
你唔使驚㗎。

1017
00:35:26,257 --> 00:35:28,159
只係一個遊戲咋。

1018
00:35:28,226 --> 00:35:30,828
Laura係你阿媽，你用老鼠藥殺咗佢，

1019
00:35:30,895 --> 00:35:32,663
而家你要埋咗佢。

1020
00:35:32,730 --> 00:35:35,633
（大聲喘氣）

1021
00:35:41,572 --> 00:35:43,474
（呻吟聲）

1022
00:35:44,675 --> 00:35:46,677
接手啦。

1023
00:35:48,446 --> 00:35:50,381
（喘氣）

1024
00:35:50,448 --> 00:35:52,416
（咕噥聲）

1025
00:35:56,721 --> 00:35:58,723
我哋見到同一個景象。

1026
00:36:00,558 --> 00:36:02,660
救世主基督，

1027
00:36:02,727 --> 00:36:05,396
佢伸出嘅手中嘅三粒星。

1028
00:36:06,664 --> 00:36:08,599
叫嗰60個放你走。

1029
00:36:08,666 --> 00:36:11,502
（尖叫）

1030
00:36:11,569 --> 00:36:14,272
三粒星排列喺佢哋對面。

1031
00:36:14,338 --> 00:36:16,274
佢哋唔係魔鬼嘅。

1032
00:36:16,340 --> 00:36:18,876
佢哋係天堂派嚟嘅。

1033
00:36:18,943 --> 00:36:21,879
佢哋會保護你。

1034
00:36:21,946 --> 00:36:23,281
咁個墓穴呢？

1035
00:36:23,347 --> 00:36:24,882
係。

1036
00:36:24,949 --> 00:36:27,685
嗰60個敵唔過你。

1037
00:36:27,752 --> 00:36:29,687
（喊緊）：佢哋對我嚟講太強喇。

1038
00:36:29,754 --> 00:36:32,390
唔係。佢哋只係扮咋。

1039
00:36:32,456 --> 00:36:34,392
我好驚。我好驚。

1040
00:36:34,458 --> 00:36:35,726
（細聲講）：我都係。

1041
00:36:35,793 --> 00:36:37,261
但係...

1042
00:36:37,328 --> 00:36:38,563
（嗚咽聲）

1043
00:36:38,629 --> 00:36:40,431
我喺度。

1044
00:36:40,498 --> 00:36:43,634
我哋見過同一樣嘢。

1045
00:36:49,774 --> 00:36:51,776
（倒抽一口氣）

1046
00:36:51,842 --> 00:36:54,378
你有危險。

1047
00:36:56,314 --> 00:36:58,916
佢嚟緊...搵你。

1048
00:36:58,983 --> 00:37:02,853
咁叫佢離開你。

1049
00:37:02,920 --> 00:37:04,689
（咕噥聲）

1050
00:37:04,755 --> 00:37:08,492
（呻吟聲、嘶嘶聲）

1051
00:37:08,559 --> 00:37:10,561
（喘氣聲）

1052
00:37:12,797 --> 00:37:14,999
（大聲嘆氣）

1053
00:37:17,068 --> 00:37:19,270
Caroline？

1054
00:37:23,674 --> 00:37:24,942
Caroline？

1055
00:37:25,009 --> 00:37:26,410
（猛吸一口氣）

1056
00:37:26,477 --> 00:37:28,479
（嘆氣）

1057
00:37:29,580 --> 00:37:31,582
我老公喺邊？

1058
00:37:34,685 --> 00:37:36,487
（輕聲嗚咽）

1059
00:37:36,554 --> 00:37:37,888
William？

1060
00:37:37,955 --> 00:37:39,457
哦。

1061
00:37:39,523 --> 00:37:40,625
（倒抽一口氣）

1062
00:37:40,691 --> 00:37:42,526
（笑）

1063
00:37:44,895 --> 00:37:46,530
CAROLINE：哦...

1064
00:37:46,597 --> 00:37:48,566
（笑聲）

1065
00:38:07,918 --> 00:38:09,920
♪ ♪

1066
00:38:19,530 --> 00:38:20,865
（警笛聲接近）

1067
00:38:25,636 --> 00:38:27,571
你返緊屋企？

1068
00:38:27,638 --> 00:38:30,007
係。諗緊。

1069
00:38:33,144 --> 00:38:35,579
咁，你個鼻血點樣？

1070
00:38:35,646 --> 00:38:35,646
好啲。

1071
00:38:35,646 --> 00:38:37,748
係。

1072
00:38:37,815 --> 00:38:39,517
（笑）

1073
00:38:39,583 --> 00:38:41,919
咁，我哋係咪繼續喺Twitter度互相留言？

1074
00:38:52,563 --> 00:38:54,565
打電話啦。

1075
00:39:00,771 --> 00:39:02,406
（嗚咽、抽鼻水）

1076
00:39:02,473 --> 00:39:04,608
（喊緊）

1077
00:39:06,610 --> 00:39:08,446
咁，你想唔想聽個故仔嘅結局？

1078
00:39:08,512 --> 00:39:10,448
燒傷女仔個故仔？

1079
00:39:14,518 --> 00:39:17,688
從前，有個女仔

1080
00:39:17,755 --> 00:39:21,492
俾佢父母燒到

1081
00:39:21,559 --> 00:39:23,561
成個怪物咁。

1082
00:39:23,627 --> 00:39:26,530
冇人可以望住佢

1083
00:39:26,597 --> 00:39:29,533
超過一分鐘。

1084
00:39:29,600 --> 00:39:32,570
佢出唔到街，因為啲人太驚佢。

1085
00:39:32,636 --> 00:39:35,406
佢哋會尖叫，然後走開。

1086
00:39:36,674 --> 00:39:36,674
但係萬聖節夜晚...

1087
00:39:36,674 --> 00:39:38,004
（火車鳴笛）

1088
00:39:38,004 --> 00:39:38,004
但係萬聖節夜晚...

1089
00:39:38,004 --> 00:39:38,976
（火車鳴笛）

1090
00:39:39,043 --> 00:39:42,680
係佢唯一可以出街嘅夜晚，

1091
00:39:42,747 --> 00:39:45,449
因為佢可以戴住面具，

1092
00:39:45,516 --> 00:39:48,519
冇人覺得奇怪。

1093
00:39:48,586 --> 00:39:50,521
（火車鳴笛）

1094
00:39:50,588 --> 00:39:53,657
同埋冇人會驚佢。

1095
00:39:55,593 --> 00:39:57,862
直到佢除低個面具。

1096
00:39:57,928 --> 00:39:59,497
（火車行駛聲）

1097
00:40:11,809 --> 00:40:13,544
KRISTEN：Lynn！

1098
00:40:13,611 --> 00:40:15,179
Lila同Laura！

1099
00:40:15,246 --> 00:40:16,547
LILA：媽咪！

1100
00:40:16,614 --> 00:40:17,748
喺嗰度！

1101
00:40:19,850 --> 00:40:19,850
Laura？

1102
00:40:19,850 --> 00:40:20,004
（喊緊）

1103
00:40:20,004 --> 00:40:20,004
Laura？

1104
00:40:20,004 --> 00:40:22,486
（喊緊）

1105
00:40:22,553 --> 00:40:22,553
（喊緊）

1106
00:40:22,553 --> 00:40:23,521
冇事㗎。冇事㗎。

1107
00:40:23,587 --> 00:40:24,822
冇事㗎。冇事㗎。

1108
00:40:24,889 --> 00:40:25,990
Laura喺邊？

1109
00:40:26,056 --> 00:40:28,492
呢度。嚟啦。嚟啦。

1110
00:40:28,559 --> 00:40:30,161
（喊緊）

1111
00:40:31,595 --> 00:40:33,831
係一個遊戲嚟㗎。我哋玩緊「葬禮」，

1112
00:40:33,898 --> 00:40:35,666
而Brenda叫我哋埋咗佢。

1113
00:40:35,733 --> 00:40:35,733
冇事㗎。

1114
00:40:35,733 --> 00:40:36,967
咩話？！

1115
00:40:37,034 --> 00:40:38,536
喺遊戲入面咋，Bouchard老師。

1116
00:40:38,602 --> 00:40:39,770
我哋要殺咗父母，係Brenda叫我哋做嘅。

1117
00:40:39,837 --> 00:40:41,639
係真㗎。Brenda話呢個係獎勵回合。

1118
00:40:41,705 --> 00:40:45,142
（喊緊）

1119
00:40:45,209 --> 00:40:47,711
Brenda喺邊？

1120
00:40:49,747 --> 00:40:51,749
（風輕輕吹哨聲）

1121
00:40:54,185 --> 00:40:56,187
（模糊嘅對話聲）

1122
00:41:00,958 --> 00:41:02,626
嚇！

1123
00:41:02,693 --> 00:41:03,727
（兩人一齊大叫）

1124
00:41:03,794 --> 00:41:05,796
（笑緊）

1125
00:41:08,199 --> 00:41:10,034
（笑緊）

1126
00:41:10,100 --> 00:41:12,002
字幕由CBS贊助

1127
00:41:12,069 --> 00:41:14,939
字幕由WGBH媒體存取小組提供 access.wgbh.org

1128
00:41:40,734 --> 00:41:42,736
字幕：Jemina Pusa Group at WGBH access.wgbh.org
